TABELLA DI TRASCRIZIONE
Per la trascrizione dei suoni esistenti in italiano utilizziamo i caratteri latini con il valore fonetico che hanno in italiano. Per i suoni che non esistono in italiano utilizziamo le convenzioni riprese nella tabella che segue:
AFI | Karanastasis | CALABRIA | PUGLIA | italiano | grafia fonetica |
[γ] | γ | ĝ velare: ĝala j palatale: jineka |
j palatale: jineka | ||
[δ] | δ | d | |||
[δδ] | δ-δ | dd | |||
[θ] | θ | th | |||
[θθ] | θ-θ | tth | |||
[χ] | χ | kh | kh | ||
[χχ] | χ-χ | kkh | kkh | ||
[dz] | dζ | z | z | zona | ['dzona] |
[ʤ] | ģ | ge, gi | ge, gi | gente | ['ʤente] |
[ɖɖ] | ḍ‑ḍ | ddh | ddh | bello | ['beɖɖo] |
[k] | κ | k | k | caro | ['karo] |
[ʎ] | λ̌ | gli | gli | aglio | ['aʎʎo] |
[ɲ] | ν̌ | gn | gn | gnocchi | ['ɲɔkki] |
[ŋg] | γγ | ng | ng | venga | ['veŋga] |
[ʃ] | σ̌ | sc | sc | scena | ['∫ena] |
[ʃʃ] | σ̌-σ̌ | ssc | ssc | ||
[ʧ] | κ̍ | ce, ci | ce, ci | ceci | ['ʧeʧi] |
[z-z] | ζ-ζ | z-z | z-z |
Nel
capitolo I (Fonetica), conserviamo la grafia greca e aggiungiamo la
trascrizione fonetica secondo l'Alfabeto Fonetico Internazionale
(AFI) tra parentesi quadre [ ], la trascrizione in caratteri latini
(corsivo) e la traduzione in italiano.
Esempio:
ἔξυπνος>ἄτσουνο ['eksipnos]>['atsuno] àtsuno=sveglio.
Negli
altri capitoli invece trascriviamo in caratteri latini (corsivo)
le parole o le frasi degli idiomi e, tra parentesi graffe {}, la grafia greca e la traduzione in italiano.
Esempio: i antropi {οἱ ἀντρῶποι=gli uomini}.
Nella
trascrizione accentiamo le parole non piane.
L'apostrofo
(') indica la caduta di un suono.
Tabella: Iannis PAPAGEORGIADIS