GRAMMATICA

Lettura degli esempi dei capitoli MORFOLOGIA e SINTASSI:
griko / grecanico {grafia greca=traduzione}
to prama {τό πρᾶμα=la cosa}

Morfologia: Parti invariabili del discorso

Avverbi di quantità

pleo(n) {πλέο(ν)<πλέον=di più} (Puglia, Calabria), plen {πλὲν} (Castrign. ed altri), (Gall.), plo(n) {πλὸν} (Puglia), pen {πὲν} (Stern.): Pisteo ka ammiazi pleo ppoddhì tu ciuri tu piri ti mmana ttu {Πιστέω κὰ ἀμ‑μοι̬άdζει πλέο π‑ποḍ‑ḍὺ τοῦ κ̍ιοῦρη του πήρι τῆ μ‑νάνα του=credo che assomigli più a suo padre che a sua madre} (Calim.). Pao liĝo plen gato {Πάω λίγο πλὲν gὰτω=andrò un po' più giù} (Gall.). Pleo mmu mìli ce pleo kkherèamo {Πλέο μ‑μοῦ μίλει κ̍αι πλέο χ‑χαιρέαμο=più mi parlava, più ero contento} (Calim.)

ja panda {γιὰ πάνdα<διὰ πάντα=molto} (Calabria) : Èfaĝa ja panda {Ἔφαγα γιὰ πάνdα=ho mangiato molto} (Bova). Panda {Πάνdα=sempre} (Calabria), panta {πάντα=sempre} (Puglia): Pai panda me to raddì {Πάει πάνdα μὲ τὸ ραd‑dὶ=cammina sempre con il bastone} (Gall.)

poddhi(n) {ποḍ‑ḍὺ(ν)<πολὺ=molto} (Puglia, Calabria), puddhì {πουḍ‑ḍὺ} (Martign.): Poddhìn àkharo {Ποḍ‑ḍὺν ἄχαρο=molto brutto} (Ch. Rogh.). Tsumì puddhì ppaleo {Τσουμὶ πουḍ‑ḍὺ π‑παλαῖο=pane molto vecchio} (Martign.). To podi pu poddhì porpatì, petti ce klànnete {Τὸ πόδι ποὺ πουḍ‑ḍὺ πορπατεῖ, πέτ‑τει κ̍αὶ κλάν‑νεται=il piede che cammina molto cade e si rompe} (Vunì)

posson {πόσ‑σο(ν)<ὁπόσον=quanto} (Puglia, Calabria): Akrànisscè mu posso na ivro {Ἀκράνοισ̌‑σ̌έ μου πόσ‑σο νὰ ηὕρω=aprimi un po' (la porta) quanto basta per vedere} (Rogh.). Anche esclamativo: Posso ekhi pu se meno ! {Πόσ‑σο ἔχει ποὺ σὲ μένω !=Quant'è che ti aspetto !} (Calim.)

tosso {τόσ‑σο<τόσον=molto, tanto} (Puglia, Calabria): Tosso mmeĝa {Τόσ‑σο μ‑μέγα=molto grande} (Bova). A kkorasi tosson òrrio {Ἅ κ‑κοράσι τόσ‑σον ὥρ‑ριο=Una ragazza molto bella} (Stern.). En ampari tosso nna {Ἕν ἀμπάρι τόσ‑σο ν‑νὰ=un cavallo tanto grande} (Calim.)